Совершенно Точный Пересказ: «Where the Apple Lies» MLP Сезон 6 Эпизод 23


Вечера вам.

Вы пропустили какой-то эпизод 6-го сезона, но вам лень его пересматривать?
Можете не спешить.
DWK подготовил вам краткий пересказ серии Where the Apple Lies,
А мы подготовили её перевод.

Ролик содержит нецензурную лексику.

Интересности:

  • Что такое Яблочный Крэнк?
    Если дословно то слово Крэнк, это не одноимённый персонаж из Черепашек-Ниндзя. Кранк Джус, он же Crunk Juice, это название холодного алкогольного коктейля в смеси 50мл коньяка, и 200 мл энергетика.
    Само слово Кранк Крэнк, Crunk с англ. — одно из направлений ХИП-ХОП музыки.
    А название складывается из слов — CRazy и drUNK.
    Также этим словом называют состояние опьянения публики в ночных клубах.
    Еще одна теория возникновения данного понятия — это видоизменение слова Crаnk «хитрость», «крюк» или «адреналин».
  • Ринопластика — это новая лопата.
    Шутка состоит в том, что Маман Даймонд Тиары, судя по всему, со временем изменила форму носа. Тоесть сделала Ринопластику.
    В название этой операции есть Носорог. Rhinoplasty — Rhino — Носорог.
    Это же смешно. Не? ээххх. ЧТоб я ещё раз обьяснял каламбур. DWK, братан, я понимаю тебя.
  • Мистер Мускул? Он говорит там некое Лайсол.
    Да, так и есть. Дело в тос что Lysol это название бренда бытовых чистящих и моющих средств. Ближайший и первый пришедший в голову переводчику аналог — Это Мистер Мускул. та да да дам та да да.(Не реклама.)

Музыка:


<— Предыдущая часть | Следующая часть —>